サロン

フランス語サロン

指導 Dominique GRANDEMENGE 先生

 

初級 月3回 金曜日 10時30分~12時 ふれあい福祉センター他

幅広い年齢層で、個性豊かなメンバーが揃っています。
テキストは新しく「Le Nouveau Taxi1」になりました。基礎を固めることに重点を置いていますので、もう一度やり直したいという方に最適です。もちろん新たにフランス語を学びたいという方も、是非お問い合わせください。

 

上級 月3回 月曜日 13時30分~15時 ふれあい福祉センター

「Le Monde」などのニュース記事を読み、内容を検討してから、そのテーマについて自分の意見を述べ合う授業です。日本では報道されないようなニュースが読めるので、毎回興味深く学習しています。 たとえば・・・

「Quels sont les enjeux du stockage des déchets nucléaires à Bure ?」

フランス北東部の寒村Bureは、核廃棄物最終処分場の計画地だ。この村の地下には、放射線を遮断し防水性に優れている120mの粘土層がある。すでに地下には試験施設が建設されている。「核のゴミ」は、ここで10万年とじ込めることができるとのこと。
2025年には試験運転を開始させる予定だった。しかし、様々な反対運動によってその実現は不透明になっている。

「Unesco: les vignobles de Champagne et de Bourgogne inscrits au patrimoine mondial」

シャンパーニュとブルゴーニュのコート・ドール(Côte d’Or)が、ユネスコ世界遺産に登録された。
17世紀に、かのドン・ペリニョンによってその製造が生み出されたというシャンパーニュ。今回はその製造過程とともに、中世から続く歴史的地域も含まれている。シャンパーニュの熟成には欠かせない石灰岩の地下のカーブなど「総合的に見たシャンパーニュ製造過程」が認定された。
一方ブルゴーニュは、Climatsといわれる独特の小区画からなるぶどう畑と、中世から引き継がれているワイン文化、そしてDijon やBeauneがワイン生産発展の役割を果たしたということで、この二つの町も認定の対象となった。

 

見学はいつでも大歓迎です。下記にお問い合わせください。
問い合わせ先(両クラスともに) 杉浦真理子 e-mail sugibonjour@ybb.ne.jp

フランス語サロン

指導 Dominique GRANDEMENGE 先生

 

初級 月3回 金曜日 10時30分~12時 ふれあい福祉センター他

幅広い年齢層で、個性豊かなメンバーが揃っています。
テキストは新しく「Le Nouveau Taxi1」になりました。基礎を固めることに重点を置いていますので、もう一度やり直したいという方に最適です。もちろん新たにフランス語を学びたいという方も、是非お問い合わせください。

 

上級 月3回 月曜日 13時30分~15時 ふれあい福祉センター

「Le Monde」などのニュース記事を読み、内容を検討してから、そのテーマについて自分の意見を述べ合う授業です。日本では報道されないようなニュースが読めるので、毎回興味深く学習しています。
たとえば・・・

「Le Corbusier, un fascisme en béton」

フランスが世界に誇る建築家、ル・コルビジエ。実は彼が強固なファシストだったという衝撃の事実が、今明るみに出た。パリで彼の「回顧展」が行なわれているタイミングに合わせての発表だが、今までなぜこの事がはっきりと世に出なかったのか・・・これにはいろいろな憶測がある。

「Cuba: en visite officielle, Hollande reçu par Fiel Castro」

オランド大統領は、昨年経済封鎖が緩和され大きな転換期を迎えたキューバを、西欧諸国の首脳として初めて正式訪問した。
88才になる”歴史的人物”フィデル・カストロ氏との直接対談も実現し、ハバナの人々からも大歓迎を受けた。アリアンス・フランセーズを開校し、様々な業務提携も結び、これから両国は文化的にも経済的にも結びつきを深めることになる。

「La loi sur le gaspillage alimentaire,une fausse bonne idée ?」

5月21日にフランス国民議会において「スーパーの売れ残り食品破棄禁止条令」を満場一致可決した。今後400平米規模のスーパーは売れ残り品を慈善団体に寄附することが義務づけられ、食べられない物は動物の餌、またはメタンガスや堆肥にする。家庭においては年間一人あたり20キロから30キロの食品が棄てられているフランス。社会全体でごみの問題に取り組む姿勢がうかがえる。

 

問い合わせ先(両クラスともに) 杉浦真理子 e-mail sugibonjour@ybb.ne.jp

フランス語会話を楽しむサロン

SALON DE CONVERSATION EN FRANÇAIS

 

8 avril :
Thème: proverbes et dictons communs en français, japonais et arabe.
Nous avons accueilli une nouvelle participante, Miho Takamisawa Inoue venant de Saku qui nous a parlé de son metier de notaire et ses voyages en Europe,en Afrique et en Amérique du Sud.

 

Le 13 mai
Thème:Nous avons encore discuté des proverbes et des dictons.

 

Par exempale…
 Il ne faut pas preparer le tapis avant d’avoir construit la monquée (arabe)
 Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué (français)
 とらぬ狸の皮算用(japonais)

 La maison du menuisier n’a pas de porte (tunisien)
 Les cordonniers sont toujours les plus mai chaussés (français)
 紺屋の白袴 (japonais)

 

一ヶ月に一度フランス語で会話する貴重で楽しいサロンです。れんが館の香り高いコーヒーを飲みながら、フランス語での楽しいお喋りのひとときをぜひご一緒しましょう。あまり話せないけれど、会話を聞きたいという方も大歓迎です。

 

お問い合わせは 杉浦真理子 sugibonjour@ybb.ne.jp にお願いします。

フランス語サロン

指導 Dominique GRANDEMENGE 先生

 

初級 月3回 金曜日 10時30分~12時 ふれあい福祉センター他

幅広い年齢層で、個性豊かなメンバーが揃っています。
テキストは新しく「Le Nouveau Taxi1」になりました。基礎を固めることに重点を置いていますので、もう一度やり直したいという方にも最適です。また新年度に向けて新たにフランス語を学びたいという方も、是非お問い合わせください。

 

上級 月3回 月曜日 13時30分~15時 ふれあい福祉センター

「Le Monde」などのニュース記事を読み、内容を検討してから、そのテーマについて自分の意見を述べ合う授業です。日本では報道されないようなニュースが読めるので、毎回興味深く学習しています。
たとえば・・・

「La Légion d’honneur en 5 questions」

昨年ノーベル賞を受賞されたエコノミストThomas Pikettyは、フランス政府から贈られる予定だったレジオンドヌール勲章を拒否した。しかしこれは前代未聞のことではなく、過去には何人もの例があり逆に剥奪された例もある。ナポレオンが制定し200年の歴史があるレジオンドヌールは日本でも有名な勲章のひとつだが、受賞の知らせを受けた人が賞状の発送料やメダイ製造料を支払うという、あまり知られていない事実もある。

「”Lettre à ma fille, au lendemain du 11 janvier 2015″ par JMG Le Clézio」

世界中を震撼させたパリのテロ。ノーベル賞作家のLe Clézioが、パリの歴史的大規模デモに参加した娘にあてた手紙が掲載された。
3人のテロリストたちはフランスで生まれ育ったフランス人なのに、いつの間にか社会からはじき出されてしまった。君たちには、差別のない誰にでも開かれた未来がある社会を作ってほしいとフランスの若者達に訴えている。

 

見学はいつでも自由です。興味のある方はお問い合わせください。
問い合わせ先(両クラスともに) 杉浦真理子 e-mail sugibonjour@ybb.ne.jp

フランス語会話を楽しむサロン

SALON DE CONVERSATION EN FRANÇAIS

 

21 janvier: discussion libre
Nous avons le plaisir d’accueiller 2 nouvelles participantes , ainsi que Charlotte et Hajer.
Charlotte nous a presenté sa ville natale, Bernay, où se trouve en Haute-Normandie.

 

25 fevrier
Discussion animée autour de Mayo Koyama, étudiante en français, qui nous a
raconté son séjour d’études à l’université de Bordeaux, et son futur emploi
dans une crêperie à Tokyo.
Nous avons aussi parlé de la soirée < Rakugo > de la semaine précédente, à
laquelle plusieurs membres de l’association ont pu participer.

 

一ヶ月に一度フランス語で会話する貴重で楽しいサロンです。れんが館の香り高いコーヒーを飲みながら、フランス語での楽しいお喋りのひとときをぜひご一緒しましょう。あまり話せないけれど、会話を聞きたいという方も大歓迎です。

 

お問い合わせは 杉浦真理子 sugibonjour@ybb.ne.jp にお願いします。

フランス語サロン

指導 Dominique GRANDEMENGE 先生

 

初級 月3回 金曜日 10時30分~12時 ふれあい福祉センター他

幅広い年齢層で、個性豊かなメンバーが揃っています。
テキストは引き続き「Café Crème 1」を使用し、基礎を固めることに重点を置いています。基本を繰り返し学習していますので、もう一度やり直したいという方 にも最適です。

 

上級 月3回 月曜日 13時30分~15時 ふれあい福祉センター

「Le Monde」などのニュース記事を読み、内容を検討してから、そのテーマについて自分の意見を述べ合う授業です。テーマも多岐にわたり興味深いものばかりです。
たとえば・・・

「Rencontre historique de prière au Vatican avec Abbas et Peres」
「En finir avec le trafic de bois」
「Gaza: la vérité , première victime ?」

 

見学はいつでも自由です。興味のある方はお問い合わせください。

 

問い合わせ先(両クラスともに) 杉浦真理子
e-mail sugibonjour@ybb.ne.jp

フランス語会話を楽しむサロン

Salon de conversation en français

Mars : Discussion libre autour de nos 2 invitées, Caroline Mérier (originaire de Suisse française, qui a travaillé pendant l’hiver à la pension « Azekura So » à Hakuba) et Hajer Mejri (originaire de Tunisie, étudiante en ingénierie de l’informatique à l’Universite de Shinshu).
La conversation a été très animée et variée, littérature, philosophie, voyages…. Nous avons aussi appris comment chaque participant a choisi son prénom français !

2人のゲストを迎えてとても賑やかなお喋りとなりました。文学、哲学、旅などに話しが及び、参加者それぞれのフランス語の名前に注目したHajerさんの「なぜその名前を選んだの?」という質問に、一人一人が答えました。

Avril : discussion libre.
Nous avons accueilli une nouvelle participante, Nina (Noriko Muramatsu) et avons parlé de voyages, de passe-temps, et appris quelques noms d’insectes représentés dans le spectacle « OVO » du Cirque du Soleil.
En fin de salon, Kumiko Miyazawa est venue nous voir avec sa collègue qui va aller au Cameroun dans le cadre de JICA, et chaque participant a dit quelques mots sur pourquoi il faut profiter de la vie !!

初参加の村松さんを迎え、今回も賑やかでした。Geraldineさんが観たシルク・ド・ソレイユの話題、そしてJICA宮澤さんの哲学的な問いに皆が頭をひねりながら答えました。9月からカメルーンに派遣される寺尾さんからもお話をお聞きしました。

Mai : discussion libre
Présentation par Hélène de son voyage à Londres et dans la région des Cotswolds, ou les jacinthes des bois (English bluebell) étaient en fleurs.
Nous avons aussi parlé de potager, de légumes français, et appris l’expression « avoir une veine de cocu » !!

太田さんのロンドンとコッツウォルドへの旅のお話が中心でした。
そして話しの流れで出た”cucu” この幅広い意味に、一同びっくり!

このように、一ヶ月に一度フランス語で会話する貴重で楽しいサロンです。れんが館の香り高いコーヒーを飲みながら、フランス語での楽しいお喋りのひとときをぜひご一緒しましょう。話せないけど聞いているだけ・・・という方も大歓迎です。

お問い合わせは 杉浦真理子 sugibonjour@ybb.ne.jp にお願いします。

フランス語サロン

指導 Dominique GRANDEMENGE 先生

初級 月3回 金曜日 10時30分~12時 ふれあい福祉センター他

幅広い年齢層で、個性豊かなメンバーが揃っています。
テキストは引き続き「Café Crème 1」を使用し、基礎を固めることに重点を置いています。基本を繰り返し学習していますので、もう一度やり直したいという方 にも最適です。

上級 月3回 月曜日 13時30分~15時 ふれあい福祉センター

「Le Monde」などのニュース記事を読み、内容を検討してから、そのテーマについて自分の意見を述べ合う授業です。テーマも多岐にわたり興味深いものばかりです。
今回はその中から2つご紹介しましょう。

「Italie: pour dix euros, il fait la queue à votre place」
「時給10ユーロで、あなたの代わりに列に並びます」というミラノ在住の男性が始めた商売が人気だという。日本では考えられない商売だが、郵便局などの長い列にうんざりしている人がいかに多いかが伺える。
今後は失業者を大々的に雇用し、この商売をイタリアのみならずヨーロッパ、アメリカまで拡大する予定とのこと。

「Europe,école,écriture:l’héritage de Charlemagne」
シャルルマーニュ大帝というえば、言わずと知れたフランク王国の偉大な王。身長190㎝の堂々とした体格のこの王は、768年~814年までの統治期間に数々の偉業を成したことでも有名だ。文字の改革、学校の設立、そしてヨーロッパをほぼ統一したこと など。
彼の死後1200年たった今でもシャルルマーニュは「ヨーロッパ建設の父」と言われ、現在のEU理念の礎を築いた人物とみなされているのだ。

見学はいつでも自由です。興味のある方はお問い合わせください。

問い合わせ先(両クラスともに) 杉浦真理子
e-mail sugibonjour@ybb.ne.jp

フランス語会話を楽しむサロン

Salon de conversation en français

 

1月のテーマ

Jean nous a raconté son voyage en Europe en décembre et Catherine son voyage à New York le Nouvel An

Jean(山浦さん)から1か月間のヨーロッパ旅行のお話を、Catherine(柳沢さん)から年末年始のニューヨークの様子をお聞きして、楽しい時を過ごしました。

 

2月のテーマ

Discussion libre

Hélène et Lydie nous ont parlé de leurs projets de voyage en Europe en Septembre avec le «salon de voyage».
Bernadette nous a raconté son voyage à Nagasaki, et l’histoire passionante du Père Marc Marie De Rotz, qui a construit des églises, des hopitaux et participé au developpement du quartier de Sotome à l’ époque Meiji, et du Père Bernard Petit Jean, qui a fait construire la Cathédrale de Oura en l’honneur des 26 martyrs du Japon, et découvert les chrétiens cachés.

Hélène(太田さん)と Lydie(海尻さん)から、9月の旅サロンの予定を伺い、長崎を旅したBernadette(杉浦)が明治時代の長崎で献身的な働きをした二人のフランス人司祭についての話をしました。

 

3月(3月20日予定)

 

このように、一ヶ月に一度フランス語で会話する貴重で楽しいサロンです。れんが館の香り高いコーヒーを飲みながら、フランス語での楽しいお喋りのひとときをぜひご一緒しましょう。話せないけど聞いているだけ・・・という方も大歓迎です。

 

お問い合わせは 杉浦真理子 sugibonjour@ybb.ne.jp にお願いします。

フランス語サロン

指導 Dominique GRANDEMENGE 先生

 

初級 月3回 金曜日 10時30分~12時 ふれあい福祉センター他

幅広い年齢層で、個性豊かなメンバーが揃っています。
テキストは引き続き「Café Crème 1」を使用し、基礎を固めることに重点を置いています。基本を繰り返し学習していますので、もう一度やり直したいという方 にも最適です。

 

上級 月3回 月曜日 13時30分~15時 ふれあい福祉センター

「Le Monde」などのニュース記事を読み、内容を検討してから、そのテーマについて自分の意見を述べ合う授業です。テーマも多岐にわたり興味深いものばかりです。
今回はその中から3つご紹介しましょう。

「JO-2014:la flamme olympique attendue en Russie」
間近に迫ったソチオリンピック。広大なロシアの地を聖火リレーが走る最中に、アムネスティインターナショナルがロシアにおける人権蹂躙を訴える活動を開始した。
ロシアはオリンピック史上最高の予算を計上し、プーチン大統領がその権力を見せつける場にするべく準備を進めているが、国内の人権問題や建設現場で働く多くの移民の劣悪な待遇などが指摘されている。

「Le douloureux travail de mémoire des entreprises allemandes」
ナチス政権時代にその体制に協力した企業が、今続々と名乗りを上げている。
有名な食品加工メーカーDr.Oetker、ユダヤ人を強制労働させたHugo Bossなど。
ドイツ政府はすでに詳しい調査を行う機関を設立していて、犠牲となった家族およびその子孫への保証を支援している。

「Moi,trafiquant d’hommes」
内線による政治不安や極貧から逃れようとする人たちから多額の金額を要求し不正に国境を渡らせるtrafiquantの実情をレポートした記事。
アフリカからヨーロッパに渡ってくる難民が急増しているなか、国境を越えられる唯一の手段はマフィア組織がからんだtrafiquantに頼るということ。このどうしようもない現実に心が痛む。

 

初級、上級ともに見学はいつでもOKです!興味のある方、是非ご連絡ください。

 

問い合わせ先(両クラスともに) 杉浦真理子
e-mail sugibonjour@ybb.ne.jp